Библиотека Машиностроителя
Пятница, 02.12.2016, 22:46

Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Меню сайта

Каталог статей
Автомобили, мототехника [262]
Безопасность, экология [23]
Библиотека машиностроителя [325]
Воспитание [2]
Детские товары [9]
Здоровье [18]
Иностранные языки [20]
Интернет [35]
Искусство [11]
История [11]
Компьютеры [19]
Красота [2]
Культура [9]
Литература [60]
Материалы [57]
Машиностроение [34]
Мебель, интерьер [54]
Медицина [6]
Металлообработка [54]
Наука [31]
Недвижимость [16]
Новости [3]
Оборудование [81]
Образование [55]
Общество [9]
Одежда [7]
Отдых [7]
Питание [10]
По хозяйству [13]
Подарки [6]
Полезное [14]
Предприятия [265]
Приборы [12]
Продукция [66]
Производство [14]
Промышленность [135]
Психология [5]
Путеводитель [8]
Путешествия [36]
Работа [11]
Реклама [8]
Ремонт [108]
Садоводство, загородное строительство [82]
Связь [6]
Спорт [1]
Справочники [1]
Строительство [129]
Техника [86]
Технологии [44]
Товары [2]
Транспорт [56]
Услуги [68]
Учеба [4]
Финансы [2]
Школа [6]
Экономика, бизнес [45]
Электрика, электроника [29]
Энергетика [19]
Юмор [1]
Разное [114]

Главная » Статьи » Иностранные языки

Особенности выполнения проектов: Электротехника - Энергетика - Информационные технологии

При исполнении незначительных заказов главным требованием к бюро технических переводов является наличие специалистов требуемого профессионализма.

Только специалисты высокой квалификации способны обеспечить качественный результат. При исполнении больших заказов по письменному переводу технической документации с английского на русский дело обстоит намного сложнее.

Главной проблемой, связанной с осуществлением работ по переводу технических текстов с английского языка на русский, является использование группового метода при обработке крупных заказов.

Во-первых, это обуславливается тем, что производительность любого агентства переводов применительно к узкоспециализированной тематике значительно ограничена.

Во-вторых, возможности технического переводчика грамотно осуществлять хотя бы перевод инструкций с английского на русский язык, как правило, имеет ярко проявленный "фокус", который необходимо учитывать во время организации рабочего процесса.

Именно этим обуславливаются строгие требования к системе управления большими проектами по осуществлению качественного перевода технических текстов.

Во многих случаях система управления крупными проектами ограничивается только раздачей исходного материала непосредственным исполнителям и контролем исполнения конкретного заказа.

Очень часто такую работу выполняет Нередко этим занимается самый мало оплачиваемый переводчик, к которому предъявляются лишь минимальные требования - умение пользоваться электронной почтой или телефон.

Одной из основных особенностей агентства технических переводов "Магдитранс" является то, что перевод проектной документации с английского на русский язык  различному оборудованию (например, электротехническому или энергетическому) будет осуществлять специалист, который имеет большой опыт непосредственной работы в системе энергетики Северного Кавказа.

Кроме того, все без исключения специалисты нашей компании имеют высшее лингвистическое образование и солидный опыт оказания услуг технического перевода различным российским и зарубежным компаниям.

Наш коллектив всегда дорожит своей репутацией и с большой ответственностью относится к каждому клиенту. На протяжении многих лет мы обеспечиваем своих заказчиков только качественным переводом!!

Источник: http://magditrans.ru



Категория: Иностранные языки | Добавил: lib_bkm (08.03.2013)
Просмотров: 924 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Поиск по сайту

Блог инженера-механика

Статьи

Статистика

Яндекс.Метрика


Онлайн всего: 12
Гостей: 12
Пользователей: 0



"Библиотека Машиностроителя" © 2016
Сайт управляется системой uWeb