Библиотека Машиностроителя
Пятница, 29.03.2024, 16:15

Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Меню сайта

Каталог статей
Автомобили, мототехника [322]
Безопасность, экология [30]
Библиотека машиностроителя [620]
Воспитание [2]
Детские товары [9]
Здоровье [18]
Иностранные языки [20]
Интернет [36]
Искусство [11]
История [12]
Компьютеры [22]
Красота [3]
Культура [10]
Литература [120]
Материалы [102]
Машиностроение [39]
Мебель, интерьер [70]
Медицина [8]
Металлообработка [68]
Наука [38]
Недвижимость [18]
Новости [19]
Оборудование [136]
Образование [60]
Общество [9]
Одежда [8]
Отдых [8]
Питание [11]
По хозяйству [16]
Подарки [6]
Полезное [16]
Предприятия [275]
Приборы [17]
Продукция [89]
Производство [67]
Промышленность [136]
Психология [5]
Путеводитель [8]
Путешествия [39]
Работа [14]
Реклама [8]
Ремонт [128]
Садоводство, загородное строительство [106]
Связь [14]
Спорт [1]
Справочники [1]
Строительство [166]
Техника [100]
Технологии [54]
Товары [2]
Транспорт [102]
Услуги [91]
Учеба [4]
Финансы [4]
Цифровизация [20]
Школа [6]
Экономика, бизнес [50]
Электрика, электроника [53]
Энергетика [31]
Разное [1]

Главная » Статьи » Иностранные языки

Особенности выполнения проектов: Электротехника - Энергетика - Информационные технологии

При исполнении незначительных заказов главным требованием к бюро технических переводов является наличие специалистов требуемого профессионализма.

Только специалисты высокой квалификации способны обеспечить качественный результат. При исполнении больших заказов по письменному переводу технической документации с английского на русский дело обстоит намного сложнее.

Главной проблемой, связанной с осуществлением работ по переводу технических текстов с английского языка на русский, является использование группового метода при обработке крупных заказов.

Во-первых, это обуславливается тем, что производительность любого агентства переводов применительно к узкоспециализированной тематике значительно ограничена.

Во-вторых, возможности технического переводчика грамотно осуществлять хотя бы перевод инструкций с английского на русский язык, как правило, имеет ярко проявленный "фокус", который необходимо учитывать во время организации рабочего процесса.

Именно этим обуславливаются строгие требования к системе управления большими проектами по осуществлению качественного перевода технических текстов.

Во многих случаях система управления крупными проектами ограничивается только раздачей исходного материала непосредственным исполнителям и контролем исполнения конкретного заказа.

Очень часто такую работу выполняет Нередко этим занимается самый мало оплачиваемый переводчик, к которому предъявляются лишь минимальные требования - умение пользоваться электронной почтой или телефон.

Одной из основных особенностей агентства технических переводов "Магдитранс" является то, что перевод проектной документации с английского на русский язык  различному оборудованию (например, электротехническому или энергетическому) будет осуществлять специалист, который имеет большой опыт непосредственной работы в системе энергетики Северного Кавказа.

Кроме того, все без исключения специалисты нашей компании имеют высшее лингвистическое образование и солидный опыт оказания услуг технического перевода различным российским и зарубежным компаниям.

Наш коллектив всегда дорожит своей репутацией и с большой ответственностью относится к каждому клиенту. На протяжении многих лет мы обеспечиваем своих заказчиков только качественным переводом!!

Источник: http://magditrans.ru

Категория: Иностранные языки | Добавил: lib_bkm (08.03.2013) W
Просмотров: 2277 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Поиск по сайту

Блог инженера-механика

Статьи

Статистика

Яндекс.Метрика


Онлайн всего: 11
Гостей: 11
Пользователей: 0

"Библиотека Машиностроителя" © 2024
Сайт управляется системой uWeb536870912